Hm, I don’t want to sound all negative about that, “but”: maybe that’s the thing all of those transcribers in history thought about that “original” text (and before and before, etc.). I’m sure you do it with much more good intentions than transcribers working for regimes in power etc., but still it changes the message. Think about animal farm and the rules which are changed over time. That’s the problem with sticking to ancient texts which may not be well translated for the current Zeitgeist.
- 0 Posts
- 6 Comments
Joined 2 months ago
Cake day: October 4th, 2025
You are not logged in. If you use a Fediverse account that is able to follow users, you can follow this user.
Delayed input, immediate output!
anugeshtu@lemmy.worldto
linuxmemes@lemmy.world•Probably a good idea to go see how much storage will be necessary...
20·2 months agoWait, isn’t there an offline copy of a part of Wikipedia? The article Just by yourself a nice printer with enough ink and do it yourself ;)
It’s almost like those words mean exactly the opposite. Like with Doublespeak.
anugeshtu@lemmy.worldto
Games@lemmy.world•PS6 and next Xbox console are both aiming for 2027 release, separate reports claim | VGCEnglish
2·2 months agoI’m guessing the cash cow needs some milking. Especially with new lucrative technology lurking around the corner. “Milk before it’s overdue”

I’m only saying that once you have a copy copied and at some point it just blurred out or if somebody (or some political regime) says “that needs adaptation”, we can’t be sure if that outcome is the same as the originating script. If it can be 100% verified, that that’s the original text, sure. But maybe we should all take more than 2 millennia old scriptures with some kind of skepticism if that’s really the message its supposed to be. I’m not a Christian myself either. I’m just somebody trying to figure out the whole meaning and what it’s all about. I have my flaws and imperfections. I just don’t try to be an ahole (though even sometimes I certainly am). But I get the feeling that there is some meaning in these ancient texts. At least in some parts which aren’t translated incorrectly. I think what the authors of those ancient texts wanted to tell us, was to not live in hate or harm, but to connect with each other. The overlapping message within many different religious texts is probably the same. And yet, to this point, it got so distorted that people are divided by all these translations, all these misguiding sentences. They’re used for justification to just do the opposite of the intended (e.g., war against another religion, war against a specific subgroup, etc.). But well, maybe I’m just fantasizing that and the world is supposed to be a war room shithole. It was nothing against your attempt to make something of it. I really think, that that attempt is noble. I just wanted to comment on the history of that.